close


即使沒有親自採過新竹民間二胎 櫻桃卡債 的經驗,也不難想像這個片語所帶有的含意;採櫻桃的人們大多會仔細地比較每一顆的差異,並從中選擇碩大甜美的。

裹上糖衣的,經過粉飾的

他在催促你營運週轉金計算公式 下決定,但我建議你再想想彰化小額貸款 ,這可不是小額投資。

公司承接活動,Kim和外國同事一起到現場監場,民間融資借款 看著台上的橋段,同事說了一句“ They are hamming it up.”Kim摸不著頭基隆當鋪機車借款 腦,火腿?在哪?

為某事增添趣味

增加物品性能或運行效率;souped-up是形容詞形態。譬如之前一篇報導說,Google和HP合作推出一台souped-up metal Chromebook,就說明這是一種「強化版」的新筆電。

當舖證件借款 He's egging you on. But I suggest you think twice. It's not a small investment.

3.soup something up

He'd spiced up高雄民間代書貸款 his story with exaggerated gestures.

由世界公民助學貸款 文化中心提供

The movie offers a 斗六身分證借款 sugar-coated view of lower middle-class life.

像Pete這樣優秀的工程師可以挑選任何他想要的公司。

選(對自己)最有利的

We have to soup up the show for better ratings.

4.sugar-coated

慫恿、學貸利息計算 鼓動某人

改裝房屋抵押貸款率利試算 某物

他誇張地比手劃腳,讓自己說的故事更有趣一些。

我們要改代辦貸款費用 進節目提房貸優惠 高收視。

更常用在車子改裝:We spent half a year souping up my motorcycle.

我們花了半年的時間來改裝我的愛車。車貸銀行利息 公教房貸

鼓勵中古車貸款期數 別人去做某件事情,尤其用在那些不想做的、或可能帶來不好結果的事。

我們談過be cheesed off是感到煩躁、挫敗、butter someone up是拍某人馬屁,這些用法讓英文有道地感,也讓句子生動,來看看其他從食物延伸的動詞片語。

sugar-coated令人想到裹上一層厚厚糖霜的蛋糕,光是用看的就令人感到甜蜜不已,不過衍生的意思是說,事情的真貌可能不如外表來的甜美。

1.egg someone 桃園個人信用貸款 on

這部電影用一種美化過的角度去看中下階層人民的生活。南投小額貸款 微型創業款凰

苗栗機車借貸 5.cherry-pick

ham可以用來指稱演技拙劣的演員,變成動詞,用來描述某人表演的舉止過於誇張,過多情感而顯得做作,有時也可以是為了製造雲林代書貸款 笑點而刻意做的表演方式。

青年創業貸款率利最低銀行

工商時屏東青年創業貸款率條件 報【Jessie Ling】

An outstanding engineer like Pete can cherry-pick any 台東銀行小額信貸 company he wants to work for.

spice原來就是指香料,但這一次不是為食物提味,而是房屋貸款計算 指用什麼來「調味」生活中的大小事。

世界公民We貸款代辦費 e台中機車借款利息 kly

2.spice some銀行信用貸款試算 thing up

勞保貸款率利2016

arrow
arrow

    egaoymg4s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()